Unusual Kitchen Helpers | Wild Japan

TRANSKRIP
Over a third of Japan’s freshwater goes to its paddies.
Everyone relies on this precious resource and there are some uniquely Japanese ways of keeping it pure.
The little village of Haria has a network of interconnected canals.
But these are not just any streams, they’re part of an ancient system called kobata.
The water is piped into small buildings close to each house.
This is where Mrs. Fukuda prepares her vegetables and as her washing up.
All this waste should make the water dirty but it’s not.
It stays sparklingly clear.
That’s because mrs. Fukuda has an unusual band of kitchen helpers.
Giant carp.
As she washes her food and plates the carp move in.
Carp, an natural ground feeders, sucking up the crumbs that sink to the bottom.
As Mrs. Fukuda rinses out her rice bowls the carp pick out the bits of food and clean the water at the same time.
No detergents, no waste, just some very obliging well-fed fish.
The same water is now piped out of the kitchen and onto the crops clean and clear for the benefit of everyone on the lowlands.

TERJEMAHAN
Over a third of Japan’s freshwater goes to its paddies.
Sepertiga dari volume air tawar di Jepang digunakan untuk persawahan.

Everyone relies on this precious resource and there are some uniquely Japanese ways of keeping it pure.
Semua orang bergantung pada sumber daya yang sangat berharga ini dan ada cara-cara unik khas Jepang dalam menjaganya tetap murni.

The little village of Haria has a network of interconnected canals.
Desa kecil Haria memiliki sebuah jaringan parit yang saling terhubungkan.

But these are not just any streams, they’re part of an ancient system called Kobata.
Tapi ini bukan sekedar pengaliran biasa, mereka adalah bagian dari sebuah sistem kuno bernama Kobata.

The water is piped into small buildings close to each house.
Air disalurkan ke bangunan-bangunan kecil dekat dengan masih-masing rumah.

This is where Mrs. Fukuda prepares her vegetables and as her washing up.
Inilah tempat di mana Ibu Fukuda menyiapkan sayurannya dan untuk mencuci.

All this waste should make the water dirty but it’s not.
Semua sampah ini harunya membuat airnya kotor, tapi ternyata tidak.

It stays sparklingly clear.
Airnya tetap bersih jernih.

That’s because Mrs. Fukuda has an unusual band of kitchen helpers.
Itu karena Ibu Fukuda memiliki gerombolan asisten dapur yang tidak biasa.

Giant carp.
Gurame raksasa.

As she washes her food and plates the carp move in.
Ketika beliau mencuci makanan dan piringnya, ikan gurame akan masuk.

Carp, an natural ground feeders, sucking up the crumbs that sink to the bottom.
Gurame, pemakan dari tanah yang alami, mengisap remah-remah yang jatuh ke bawah.

As Mrs. Fukuda rinses out her rice bowls the carp pick out the bits of food and clean the water at the same time.
Ketika Ibu Fukuda membilas mangkuk nasinya, gurame mengambil sisa makanan dan membersihkan airnya di saat yang sama.

No detergents, no waste, just some very obliging well-fed fish.
Tidak ada deterjen, tidak ada limbah, hanya beberapa ikan patuh yang diberi makan dengan baik.

The same water is now piped out of the kitchen and onto the crops clean and clear for the benefit of everyone on the lowlands.
Air yang sama lalu dialirkan keluar dari dapur dan menuju ke tanaman dengan bersih dan jernih demi keuntungan semua orang di daerah lembah tersebut.